Multilingual subtitling services perfect for any project
We provide multilingual subtitling services in all languages. With extensive language resources, we give you one easy solution for high quality, cost-efficient subtitling – meeting any deadline, and ideal no matter the size or type of your project.
Rely on us when you need subtitles for movies or documentaries, TV series, company and corporate videos, and closed captioning of all kinds…
From a few seconds of voiceover and subtitles for an eLearning tutorial, to subtitling and dubbing for Hollywood blockbusters.
Asian Absolute helped FTChinese.com in the challenging task of building a world-class translation service. They provide top quality, personal service.
I was extremely impressed by Asian Absolute’s hard work to complete the project to our high standards and within a very tight timeframe.
Many thanks for your help and also for providing an interpreter for the week, she was absolutely fantastic and a real life-saver!
Guinness World Records
Flexible subtitling services
When working from video without subtitles, for example, we handle all the transcription and time coding, translation and subtitle engineering. The newly subtitled video is then thoroughly checked by our dedicated Quality Assurance team to ensure that all the subtitles read smoothly and are tightly synced to the audio.
Alternatively, we can handle just one or two of these steps for clients who prefer to use in-house resources for some of the tasks involved in the process. We’re flexible.
Multilingual subtitling services
We provide multilingual subtitling services in all languages.
Thanks to our highly efficient, large-scale production processes we’re able to offer a cost-effective solution no matter which language you need. In addition to all European languages, we provide open and closed captioning services for languages such as:
- Russian and Turkish
- The more challenging double-byte languages (Mandarin, Cantonese, Japanese, and Korean)
- Right-to-left languages, such as Arabic and Hebrew
So whether you need Chinese subtitles for your latest corporate video, Korean subtitles for feature films, or English subtitles for an Arabic TV series, we have the expertise you need.
Localization not translation – why we’re the subtitling company you need
Direct literal translation of content will never result in good subtitles. That’s why we always localise your content, with linguists whose native language is the one the subtitles are to be written in.
Localisation of content means:
- Using idioms relevant to the target culture in question
- Making sure the correct dialect is used
- Paraphrasing the dialogue so that the message is preserved
By ensuring that the work of each of our subtitlers is monitored by experienced Quality Assurance specialists, we make sure that your finished project is tightly bound to the rhythm and pace of the onscreen audio, resolving all instances of phrase expansion during translation.
Subtitling by specialists – your options
Start with transcription
Multilingual transcription services are often one of the first steps in translation, subtitling, or voiceover projects. We provide all these services, but are happy to handle just the transcription if required.
Subtitle files and formats
Use us as your subtitling company no matter the file type or format you require. We work with SRT, SBV, SSA, and a wide variety of other open and closed captioning formats.
Your subtitles can be embedded so that they need to be activated using whichever player you’re using, or added to the master video file so that they’re permanently active. The former are often referred to as soft subtitles, and the latter as hard subtitles.
Some of the most popular subtitle files we produce are:
- For web use, for example distribution through YouTube, iTunes, or Netflix
- In DVD and Blu-ray creation
- Streaming VOD, IMF, or DCP
- Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH)
- Closed captioning files
We offer a wide selection of:
- Type sizes
- Text colour
- Anti-aliasing, drop shadows, backgrounds, and other effects
If you need any advice in planning your project, we have subtitle translation specialists ready to assist you.
Please contact us to discuss the multilingual subtitling services you need, or enquire for a free quote.
Frequently Asked Questions
How much will my translation cost?
The long answer is that your translation cost will vary depending on things like the volume of material you need to have translated, your target language/s as well as several other important factors.
The short answer is that it’s always best to get in touch for a free quote. There’s no fee or obligation – and you can get a clearly costed price breakdown of your specific project so you know exactly where you stand.
Do you offer discounts for volume?
If you often find yourself in need of professional translation services, we may be able to offer you special rates. These will be based on the amount of work and level of partnership you have in mind.
We do this for numerous regular clients around the world, ensuring a cost-effective solution for each client’s unique requirements.
How do I pay for my translation services?
We accept domestic and international bank transfers, most major credit and debit cards and PayPal payments from both private individuals and companies. Just let us know how you prefer to pay and we will be happy to suggest a method which is convenient for you.