eLearning localization services
We offer a comprehensive range of services for e-learning content localization, including voice recording and subtitles, localization of assets including images and Flash animations, engineering and testing of the localized courses and, of course, translation of the course content.
Many of our corporate clients engage us directly to localize their existing course content, and we have long-standing relationships with several e-learning companies who sub-contract e-learning localization to us when their clients require multilingual courses.
Asian Absolute helped FTChinese.com in the challenging task of building a world-class translation service. They provide top quality, personal service.
I was extremely impressed by Asian Absolute’s hard work to complete the project to our high standards and within a very tight timeframe.
Many thanks for your help and also for providing an interpreter for the week, she was absolutely fantastic and a real life-saver!
Guinness World Records
e-Learning localization expertise in any format
Equally comfortable with the processes for producing localized courses using industry-standard authoring tools including Articulate, Captivate and Lectora, we can also localize xml and html courses directly or work with individual clients’ proprietary authoring tools. By translating into the native formats we eliminate the need for any time-consuming copy-and-paste processes, reducing both risk and cost for our clients.
We offer linguistic and functional testing and bug fixing services for a full range of browsers and operating systems, including tablet and mobile devices.
Clients requiring localized versions of a Learning Management System can enjoy significant cost and time savings using Asian Absolute’s efficient software localization services.
Our e-learning localization expertise includes right-to-left languages such as Arabic and Hebrew, as well as languages such as Thai and Japanese that may require line-breaks to be set manually.
Professional e-Learning translation
- Thanks to our wide network of trusted linguists we can line up professional translators specialized in your industry to ensure that the translated versions of your e-learning courses are just as effective as the original.
e-Learning localization process
When developing a multilingual eLearning course it’s essential that you consider localization from the start. We’ve put together these tips for successful production of multilingual e-learning courses for learning professionals, and some more technical advice on e-learning and Flash localisation.
Please contact us to discuss your e-learning localization requirements, or enquire for a free quote.
Frequently Asked Questions
What types of files can we help you with?
Equally comfortable with the processes for producing localised courses using industry-standard authoring tools including Articulate, Captivate, and Lectora, we can also localise XML and HTML courses directly or work with your proprietary authoring tools. By translating into the native formats we eliminate the need for any time-consuming copy-and-paste processes, reducing both risk and cost.
When should I start planning localisation of my course materials?
When developing a multilingual eLearning course it’s essential that you consider localisation from the very start. This means that whether you’re developing your course internally or are trusting an outside vendor, it will be immensely beneficial if it is designed with a view to adding multiple languages later on.
How can I transmit my files to you?
You can attach your files to the form here on our website. Alternatively, you can transmit them via email, FTP or any transfer method you find convenient.
If you need additional security procedures to be put in place for sensitive documents, please don’t hesitate to get in touch with us.